Text copied to clipboard!

Наслов

Text copied to clipboard!

Prevodilac titlova

Опис

Text copied to clipboard!
Tražimo iskusnog i detaljno orijentisanog prevodioca titlova koji će se pridružiti našem timu. Kao prevodilac titlova, bićete odgovorni za prevođenje, prilagođavanje i sinhronizaciju titlova za različite vrste video sadržaja, uključujući filmove, serije, dokumentarce i edukativne materijale. Vaš zadatak će biti da osigurate tačnost, prirodnost i kulturnu prilagođenost prevoda, uz poštovanje vremenskih ograničenja i tehničkih specifikacija. Važno je da imate izuzetne jezičke veštine, uključujući odlično poznavanje izvornog i ciljnog jezika, kao i razumevanje kulturnih nijansi i specifičnih izraza. Takođe, potrebno je da budete vešti u radu sa softverima za titlovanje i da imate sposobnost da radite pod pritiskom i u zadatim rokovima. Kao deo našeg tima, sarađivaćete sa producentima, režiserima i drugim prevodiocima kako biste osigurali visok kvalitet titlova. Očekujemo da budete precizni, odgovorni i da imate strast prema jeziku i audiovizuelnim medijima. Ako volite filmove i serije i imate iskustvo u prevođenju, ovo je idealna prilika za vas. Odgovornosti uključuju prevođenje i prilagođavanje dijaloga, sinhronizaciju titlova sa zvukom, lekturu i korekturu prevoda, kao i rad sa različitim formatima i softverima za titlovanje. Takođe, očekuje se da budete u toku sa najnovijim trendovima u industriji i da kontinuirano unapređujete svoje veštine. Ako ste strastveni u vezi sa jezikom, precizni u radu i volite izazove, prijavite se i postanite deo našeg tima!

Одговорности

Text copied to clipboard!
  • Prevođenje i prilagođavanje titlova za različite vrste video sadržaja.
  • Sinhronizacija titlova sa zvukom i vizuelnim elementima.
  • Lektura i korektura prevoda kako bi se osigurala tačnost i prirodnost jezika.
  • Rad sa softverima za titlovanje i različitim formatima datoteka.
  • Saradnja sa producentima, režiserima i drugim prevodiocima.
  • Poštovanje rokova i tehničkih specifikacija za titlovanje.
  • Praćenje najnovijih trendova u industriji i unapređenje veština.
  • Osiguravanje kulturne i jezičke prilagođenosti prevoda.

Захтеви

Text copied to clipboard!
  • Odlično poznavanje izvornog i ciljnog jezika.
  • Iskustvo u prevođenju i titlovanju video sadržaja.
  • Veštine rada sa softverima za titlovanje (npr. Aegisub, Subtitle Edit).
  • Razumevanje kulturnih nijansi i specifičnih izraza.
  • Sposobnost rada pod pritiskom i u zadatim rokovima.
  • Pažnja na detalje i preciznost u radu.
  • Dobre komunikacione i organizacione veštine.
  • Poželjno iskustvo u audiovizuelnoj industriji.

Могућа питања на интервјуу

Text copied to clipboard!
  • Koje jezike tečno govorite i prevodite?
  • Koje softvere za titlovanje ste koristili?
  • Kako osiguravate tačnost i prirodnost prevoda?
  • Kako se nosite sa kratkim rokovima i pritiskom?
  • Možete li opisati izazovnu situaciju u prevođenju i kako ste je rešili?
  • Kako pristupate prevođenju kulturno specifičnih izraza?
  • Da li imate iskustva u radu sa timovima u audiovizuelnoj industriji?
  • Kako se informišete o najnovijim trendovima u titlovanju?