Text copied to clipboard!

Наслов

Text copied to clipboard!

Konsultant za Prevod Scenarija

Опис

Text copied to clipboard!
Tražimo Konsultanta za Prevod Scenarija koji će se pridružiti našem timu i pomoći u prevođenju i prilagođavanju scenarija za različite medijske projekte. Idealni kandidat će imati duboko razumevanje jezika, kulture i konteksta kako bi osigurao da prevodi zadrže originalni ton i nameru. Ova uloga zahteva pažnju prema detaljima, kreativnost i sposobnost da se radi pod pritiskom rokova. Konsultant za Prevod Scenarija će blisko sarađivati sa piscima, režiserima i producentima kako bi osigurao da svi aspekti scenarija budu precizno prevedeni i kulturno relevantni. Kandidat treba da ima iskustvo u prevođenju za film, televiziju ili pozorište, kao i sposobnost da se prilagodi različitim stilovima pisanja. Ova pozicija nudi priliku za rad na uzbudljivim projektima i doprinos globalnom širenju kreativnog sadržaja.

Одговорности

Text copied to clipboard!
  • Prevođenje scenarija sa izvornog jezika na ciljni jezik.
  • Prilagođavanje sadržaja kako bi bio kulturno relevantan.
  • Saradnja sa kreativnim timovima na očuvanju originalne namere.
  • Revizija i lektura prevedenih materijala.
  • Upravljanje više projekata istovremeno.
  • Osiguravanje da prevodi zadovoljavaju industrijske standarde.
  • Učestvovanje u kreativnim sastancima i radionicama.
  • Pravovremeno ispunjavanje rokova.

Захтеви

Text copied to clipboard!
  • Diploma iz lingvistike, književnosti ili srodne oblasti.
  • Iskustvo u prevođenju scenarija ili sličnih tekstova.
  • Odlično poznavanje izvornog i ciljnog jezika.
  • Razumevanje kulturnih razlika i konteksta.
  • Sposobnost rada pod pritiskom i upravljanja rokovima.
  • Izvrsne komunikacione veštine.
  • Kreativnost i pažnja prema detaljima.
  • Poznavanje industrijskih standarda i praksi.

Могућа питања на интервјуу

Text copied to clipboard!
  • Kako pristupate prevođenju kulturno specifičnih referenci?
  • Možete li opisati izazovan projekat na kojem ste radili?
  • Kako osiguravate da prevod zadrži originalni ton i nameru?
  • Kako se nosite sa kratkim rokovima?
  • Koje alate koristite za prevođenje i lekturu?