Text copied to clipboard!
Názov
Text copied to clipboard!Konzultant pre scenárové preklady
Opis
Text copied to clipboard!
Hľadáme skúseného konzultanta pre scenárové preklady, ktorý sa špecializuje na preklad a lokalizáciu scenárov pre film, televíziu, divadlo a iné médiá. Táto pozícia vyžaduje hlboké porozumenie jazykovým nuansám, kultúrnym rozdielom a špecifikám scenáristiky. Ideálny kandidát bude mať skúsenosti s prekladom dialógov, adaptáciou textov pre rôzne cieľové publikum a spoluprácou s tvorivými tímami na zabezpečenie presnosti a autenticity prekladu.
Ako konzultant pre scenárové preklady budete úzko spolupracovať s autormi, režisérmi a producentmi na zabezpečení, že preložené scenáre zachovajú pôvodný význam, tón a emocionálny dopad. Budete analyzovať a upravovať dialógy tak, aby boli prirodzené a zrozumiteľné pre cieľové publikum, pričom budete dbať na kultúrne a jazykové špecifiká. Okrem toho budete poskytovať odborné poradenstvo pri adaptácii scenárov pre rôzne trhy a médiá.
Táto pozícia si vyžaduje vynikajúce jazykové schopnosti, znalosť scenáristických techník a schopnosť pracovať pod tlakom. Kandidát by mal mať skúsenosti s prekladom umeleckých textov, výborné komunikačné schopnosti a schopnosť efektívne spolupracovať s rôznorodými tímami. Ak máte vášeň pre jazyk, film a divadlo a chcete sa podieľať na tvorbe kvalitných prekladov, táto pozícia je pre vás ideálna.
Zodpovednosti
Text copied to clipboard!- Preklad a lokalizácia scenárov pre film, televíziu a divadlo.
- Spolupráca s autormi, režisérmi a producentmi na zachovaní autenticity prekladu.
- Úprava dialógov tak, aby boli prirodzené a zrozumiteľné pre cieľové publikum.
- Analýza a adaptácia textov s ohľadom na kultúrne a jazykové rozdiely.
- Poskytovanie odborného poradenstva pri adaptácii scenárov pre rôzne trhy.
- Zabezpečenie konzistencie a kvality prekladu v celom scenári.
- Spolupráca s lingvistami a odborníkmi na jazykovú korektúru.
- Dodržiavanie termínov a efektívne riadenie prekladateľských projektov.
Požiadavky
Text copied to clipboard!- Skúsenosti s prekladom scenárov alebo umeleckých textov.
- Výborná znalosť cieľového a zdrojového jazyka.
- Schopnosť pracovať pod tlakom a dodržiavať termíny.
- Znalosť scenáristických techník a štruktúry scenárov.
- Skúsenosti s lokalizáciou a adaptáciou textov pre rôzne trhy.
- Výborné komunikačné a spolupracovnícke schopnosti.
- Schopnosť analyzovať a prispôsobovať dialógy pre rôzne kultúrne kontexty.
- Znalosť softvérov na preklad a úpravu textov je výhodou.
Potenciálne otázky na pohovor
Text copied to clipboard!- Aké skúsenosti máte s prekladom scenárov alebo umeleckých textov?
- Ako pristupujete k adaptácii dialógov pre rôzne kultúrne kontexty?
- Ako zabezpečujete, aby preklad zachoval pôvodný tón a význam?
- Aké nástroje alebo softvér používate pri preklade scenárov?
- Ako zvládate prácu pod tlakom a dodržiavanie termínov?
- Mali ste niekedy skúsenosť s lokalizáciou scenára pre iný trh?
- Ako spolupracujete s autormi a režisérmi na úpravách prekladu?
- Aké sú podľa vás najväčšie výzvy pri preklade scenárov?