Text copied to clipboard!

Название

Text copied to clipboard!

Субтитровщик

Описание

Text copied to clipboard!
Мы ищем опытного субтитровщика, который будет отвечать за создание и редактирование субтитров для различных видео и аудио материалов. Ваша основная задача будет заключаться в обеспечении точности и синхронизации субтитров с аудиовизуальным контентом. Вы будете работать с различными форматами файлов и программным обеспечением для субтитров, чтобы гарантировать высокое качество конечного продукта. Идеальный кандидат должен обладать отличными навыками письменной речи и вниманием к деталям, а также способностью работать в условиях сжатых сроков. Опыт работы с различными языками и знание культурных нюансов будет преимуществом. Вы будете сотрудничать с другими членами команды, включая редакторов и переводчиков, чтобы обеспечить соответствие субтитров стандартам компании и требованиям клиентов. Если вы увлечены языками и хотите внести свой вклад в доступность контента для широкой аудитории, мы будем рады видеть вас в нашей команде.

Обязанности

Text copied to clipboard!
  • Создание субтитров для видео и аудио контента.
  • Редактирование и корректировка существующих субтитров.
  • Обеспечение точности и синхронизации субтитров.
  • Работа с различными форматами файлов и программным обеспечением.
  • Сотрудничество с редакторами и переводчиками.
  • Обеспечение соответствия субтитров стандартам компании.
  • Учет культурных и языковых нюансов.
  • Работа в условиях сжатых сроков.

Требования

Text copied to clipboard!
  • Опыт работы в создании субтитров.
  • Отличные навыки письменной речи.
  • Внимание к деталям.
  • Способность работать в условиях сжатых сроков.
  • Знание различных языков будет преимуществом.
  • Опыт работы с программным обеспечением для субтитров.
  • Способность работать в команде.
  • Понимание культурных нюансов.

Возможные вопросы на интервью

Text copied to clipboard!
  • Какой у вас опыт работы с субтитрами?
  • Какие программы для создания субтитров вы используете?
  • Как вы справляетесь с работой в условиях сжатых сроков?
  • Есть ли у вас опыт работы с несколькими языками?
  • Как вы обеспечиваете точность и синхронизацию субтитров?