Text copied to clipboard!

Название

Text copied to clipboard!

Переводчик клинических испытаний

Описание

Text copied to clipboard!
Мы ищем опытного переводчика клинических испытаний, который будет отвечать за точный и профессиональный перевод медицинской документации, связанной с клиническими исследованиями. В этой роли вы будете работать с различными типами документов, включая протоколы исследований, информированные согласия, отчеты о побочных эффектах и другие материалы, необходимые для проведения клинических испытаний. Основной задачей переводчика клинических испытаний является обеспечение точности и соответствия переведенных документов оригиналу, а также соблюдение всех медицинских и научных терминов. Вы будете тесно сотрудничать с медицинскими специалистами, исследователями и регуляторными органами, чтобы гарантировать, что переведенные материалы соответствуют требованиям международных стандартов и норм. Для успешного выполнения этой роли кандидат должен обладать глубокими знаниями медицинской терминологии, а также опытом работы с документами, связанными с клиническими исследованиями. Важно понимать специфику медицинских текстов и уметь адаптировать переводы в соответствии с контекстом и требованиями целевой аудитории. Кроме того, переводчик клинических испытаний должен быть внимательным к деталям, так как даже небольшая ошибка в переводе может привести к серьезным последствиям. Способность работать в сжатые сроки и эффективно управлять рабочей нагрузкой также является важным аспектом этой должности. Мы предлагаем возможность работать в динамичной и профессиональной среде, где вы сможете развивать свои навыки и вносить значительный вклад в сферу клинических исследований. Если у вас есть опыт работы в медицинском переводе и вы стремитесь к профессиональному росту, мы будем рады видеть вас в нашей команде.

Обязанности

Text copied to clipboard!
  • Перевод медицинской документации, связанной с клиническими исследованиями.
  • Обеспечение точности и соответствия переведенных материалов оригиналу.
  • Сотрудничество с медицинскими специалистами и исследователями.
  • Адаптация переведенных текстов в соответствии с требованиями регуляторных органов.
  • Редактирование и корректура переведенных документов.
  • Соблюдение медицинской терминологии и стандартов перевода.
  • Работа с конфиденциальной информацией в соответствии с нормами безопасности.
  • Участие в обучающих мероприятиях и повышение квалификации.

Требования

Text copied to clipboard!
  • Высшее образование в области лингвистики, медицины или смежных дисциплин.
  • Опыт работы в медицинском переводе не менее 2 лет.
  • Глубокие знания медицинской терминологии и клинических исследований.
  • Свободное владение как минимум двумя языками, включая русский и английский.
  • Внимательность к деталям и способность работать с большими объемами информации.
  • Опыт работы с CAT-инструментами и специализированным программным обеспечением.
  • Способность работать в сжатые сроки и соблюдать дедлайны.
  • Отличные коммуникативные и организационные навыки.

Возможные вопросы на интервью

Text copied to clipboard!
  • Какой у вас опыт работы с медицинскими переводами?
  • Какие инструменты и программы вы используете для перевода?
  • Как вы справляетесь с переводом сложных медицинских терминов?
  • Как вы обеспечиваете точность и соответствие перевода оригиналу?
  • Были ли у вас случаи работы с конфиденциальной медицинской информацией?
  • Как вы организуете свою работу при выполнении срочных заказов?
  • Какой ваш подход к редактированию и корректуре переведенных текстов?
  • Как вы взаимодействуете с медицинскими специалистами при уточнении терминологии?