Text copied to clipboard!

Naslov

Text copied to clipboard!

Prevoditelj titlova

Opis

Text copied to clipboard!
Tražimo iskusnog i preciznog prevoditelja titlova koji će se pridružiti našem timu i pomoći u prevođenju i prilagodbi titlova za različite medijske sadržaje, uključujući filmove, serije, dokumentarce i druge audiovizualne materijale. Idealni kandidat ima izvrsno poznavanje izvornog i ciljanog jezika, razumije kulturne nijanse i može osigurati točnost i prirodnost prijevoda. Kao prevoditelj titlova, bit ćete odgovorni za prevođenje dijaloga i naracije, prilagođavanje prijevoda vremenskim kodovima te osiguravanje da titlovi budu gramatički ispravni i lako čitljivi. Također ćete surađivati s urednicima i tehničkim timovima kako biste osigurali da konačni proizvod zadovoljava visoke standarde kvalitete. Ova pozicija zahtijeva izvrsne jezične vještine, pažnju na detalje i sposobnost rada pod pritiskom rokova. Poželjno je iskustvo u radu s alatima za titlovanje, kao što su Aegisub, Subtitle Edit ili slični softveri. Također, kandidat treba imati sposobnost prilagodbe različitim stilovima i tonovima govora, ovisno o vrsti sadržaja koji se prevodi. Ako ste strastveni u prevođenju, imate iskustvo u titlovanju i želite raditi na raznolikim projektima, ovo je prilika za vas. Nudimo fleksibilno radno okruženje, mogućnost rada na daljinu i priliku za profesionalni razvoj u dinamičnom i kreativnom okruženju.

Odgovornosti

Text copied to clipboard!
  • Prevođenje i prilagodba titlova za filmove, serije i druge audiovizualne sadržaje.
  • Osiguravanje točnosti i prirodnosti prijevoda u skladu s izvornim dijalogom.
  • Rad s alatima za titlovanje i prilagodba vremenskih kodova.
  • Suradnja s urednicima i tehničkim timovima radi osiguravanja kvalitete titlova.
  • Prilagodba prijevoda kulturnim i jezičnim specifičnostima ciljanog jezika.
  • Provjera i lektura titlova kako bi se osigurala gramatička ispravnost i čitljivost.
  • Poštivanje rokova i rad pod pritiskom vremenskih ograničenja.
  • Praćenje trendova i standarda u industriji titlovanja.

Zahtjevi

Text copied to clipboard!
  • Izvrsno poznavanje izvornog i ciljanog jezika.
  • Iskustvo u prevođenju i titlovanju audiovizualnih sadržaja.
  • Poznavanje alata za titlovanje poput Aegisub, Subtitle Edit ili sličnih softvera.
  • Pažnja na detalje i sposobnost prilagodbe različitim stilovima govora.
  • Sposobnost rada pod pritiskom i poštivanje rokova.
  • Razumijevanje kulturnih nijansi i prilagodba prijevoda ciljanoj publici.
  • Dobre komunikacijske vještine i sposobnost timskog rada.
  • Poželjno iskustvo u radu s različitim formatima titlova i medijskih datoteka.

Moguća pitanja na intervjuu

Text copied to clipboard!
  • Možete li opisati svoje iskustvo u prevođenju titlova?
  • Koje alate za titlovanje ste koristili i koliko ste iskusni u radu s njima?
  • Kako osiguravate točnost i prirodnost prijevoda?
  • Kako se nosite s kratkim rokovima i radom pod pritiskom?
  • Možete li dati primjer izazovnog prijevoda i kako ste ga riješili?
  • Kako prilagođavate prijevod kulturnim i jezičnim specifičnostima?
  • Jeste li radili na projektima s različitim vrstama audiovizualnih sadržaja?
  • Kako provjeravate kvalitetu i točnost svojih prijevoda?