Text copied to clipboard!

Pealkiri

Text copied to clipboard!

Keeleteenuste koordinaator

Kirjeldus

Text copied to clipboard!
Otsime Keeleteenuste koordinaatorit, kes vastutab mitmekeelse suhtluse ja tõlketeenuste tõhusa korraldamise eest. Ideaalne kandidaat on keeleliselt andekas, omab suurepärast organiseerimisvõimet ning suudab töötada kiiresti muutuvas keskkonnas. Keeleteenuste koordinaatorina on teie peamine ülesanne tagada, et kõik tõlke- ja lokaliseerimisprojektid viiakse läbi tähtaegselt ja vastavalt kvaliteedistandarditele. Te teete tihedat koostööd tõlkijate, toimetajate ja teiste meeskonnaliikmetega, et tagada sujuv töövoog ja tõhus suhtlus. Lisaks vastutate klientide vajaduste mõistmise ja nende ootuste ületamise eest. Teie roll hõlmab ka tõlkeprotsesside optimeerimist, uute tehnoloogiate ja tööriistade kasutuselevõttu ning kvaliteedikontrolli meetmete rakendamist. Olete vastutav ka eelarvete haldamise ja aruandluse eest, et tagada projektide kuluefektiivsus. Kui olete kirglik keelte ja kultuuride vastu ning soovite töötada dünaamilises ja rahvusvahelises keskkonnas, siis see töökoht on just teile!

Kohustused

Text copied to clipboard!
  • Tõlkeprojektide koordineerimine ja haldamine.
  • Suhtlemine klientide ja tõlkijatega.
  • Kvaliteedikontrolli meetmete rakendamine.
  • Eelarvete koostamine ja jälgimine.
  • Tõlkeprotsesside optimeerimine.
  • Uute tehnoloogiate ja tööriistade kasutuselevõtt.
  • Aruandluse ja dokumentatsiooni haldamine.
  • Meeskonna töövoo koordineerimine.

Nõuded

Text copied to clipboard!
  • Varasem kogemus keeleteenuste valdkonnas.
  • Suurepärased organiseerimis- ja suhtlemisoskused.
  • Võime töötada kiiresti muutuvas keskkonnas.
  • Hea ajaplaneerimise oskus.
  • Tehnoloogiate ja tõlketarkvara tundmine.
  • Kliendikeskne mõtteviis.
  • Võime töötada iseseisvalt ja meeskonnas.
  • Kõrgharidus on eeliseks.

Võimalikud intervjuu küsimused

Text copied to clipboard!
  • Milline on teie varasem kogemus keeleteenuste valdkonnas?
  • Kuidas tagate tõlkeprojektide kvaliteedi?
  • Kuidas käsitlete keerulisi kliendisuhteid?
  • Milliseid tõlketarkvarasid olete kasutanud?
  • Kuidas haldate mitut projekti korraga?