Text copied to clipboard!

Τίτλος

Text copied to clipboard!

Συντονιστής Τοπικοποίησης

Περιγραφή

Text copied to clipboard!
Αναζητούμε έναν Συντονιστή Τοπικοποίησης για να ενταχθεί στην ομάδα μας και να διασφαλίσει την ομαλή και αποτελεσματική διαχείριση έργων τοπικοποίησης περιεχομένου. Ο ιδανικός υποψήφιος θα είναι υπεύθυνος για το συντονισμό της μετάφρασης και της προσαρμογής προϊόντων, υπηρεσιών ή υλικού σε διαφορετικές γλώσσες και πολιτισμικά πλαίσια, διασφαλίζοντας την ποιότητα και τη συνέπεια σε όλα τα στάδια της διαδικασίας. Ο ρόλος απαιτεί άριστες οργανωτικές ικανότητες, προσοχή στη λεπτομέρεια και ικανότητα διαχείρισης πολλαπλών έργων ταυτόχρονα. Ο Συντονιστής Τοπικοποίησης θα συνεργάζεται στενά με μεταφραστές, επιμελητές, τεχνικούς, διαχειριστές έργων και άλλα μέλη της ομάδας, καθώς και με εξωτερικούς συνεργάτες. Θα είναι υπεύθυνος για τη δημιουργία και παρακολούθηση χρονοδιαγραμμάτων, τη διαχείριση πόρων, την επίλυση προβλημάτων που προκύπτουν κατά τη διάρκεια της τοπικοποίησης και την επικοινωνία με όλα τα εμπλεκόμενα μέρη. Επιπλέον, θα παρακολουθεί τις εξελίξεις στον τομέα της τοπικοποίησης και θα προτείνει βελτιώσεις στις διαδικασίες και τα εργαλεία που χρησιμοποιούνται. Ο κατάλληλος υποψήφιος θα πρέπει να έχει εμπειρία στη διαχείριση έργων τοπικοποίησης ή μετάφρασης, να γνωρίζει καλά τις τεχνολογίες CAT (Computer-Assisted Translation), να διαθέτει εξαιρετικές επικοινωνιακές δεξιότητες και να μπορεί να εργάζεται αποτελεσματικά υπό πίεση. Η γνώση περισσότερων της μίας γλωσσών θα θεωρηθεί επιπλέον προσόν. Αν ενδιαφέρεστε να εργαστείτε σε ένα δυναμικό περιβάλλον με διεθνή προσανατολισμό και να συμβάλετε στην επιτυχία παγκόσμιων έργων, σας προσκαλούμε να υποβάλετε την αίτησή σας.

Καθήκοντα

Text copied to clipboard!
  • Συντονισμός έργων τοπικοποίησης από την έναρξη έως την ολοκλήρωση
  • Διαχείριση επικοινωνίας με μεταφραστές και εξωτερικούς συνεργάτες
  • Διασφάλιση ποιότητας και συνέπειας του τοπικοποιημένου περιεχομένου
  • Δημιουργία και παρακολούθηση χρονοδιαγραμμάτων έργων
  • Επίλυση προβλημάτων που προκύπτουν κατά τη διάρκεια της τοπικοποίησης
  • Συνεργασία με τεχνικές και δημιουργικές ομάδες
  • Διαχείριση και ενημέρωση εργαλείων CAT και βάσεων δεδομένων ορολογίας
  • Παρακολούθηση προόδου και σύνταξη αναφορών
  • Εκπαίδευση νέων μελών της ομάδας στη διαδικασία τοπικοποίησης
  • Προτάσεις για βελτίωση διαδικασιών και εργαλείων

Απαιτήσεις

Text copied to clipboard!
  • Πτυχίο σε γλωσσικές σπουδές, διαχείριση έργων ή συναφή τομέα
  • Εμπειρία σε έργα τοπικοποίησης ή μετάφρασης
  • Άριστη γνώση εργαλείων CAT (π.χ. SDL Trados, MemoQ)
  • Εξαιρετικές οργανωτικές και επικοινωνιακές δεξιότητες
  • Ικανότητα διαχείρισης πολλαπλών έργων ταυτόχρονα
  • Προσοχή στη λεπτομέρεια και ικανότητα επίλυσης προβλημάτων
  • Γνώση τουλάχιστον μίας ξένης γλώσσας
  • Εμπειρία σε διαχείριση ομάδας θα θεωρηθεί προσόν
  • Ικανότητα εργασίας υπό πίεση και με αυστηρά χρονοδιαγράμματα
  • Εξοικείωση με τεχνολογίες πληροφορικής και διαδικτύου

Πιθανές ερωτήσεις συνέντευξης

Text copied to clipboard!
  • Ποια είναι η εμπειρία σας σε έργα τοπικοποίησης;
  • Ποια εργαλεία CAT γνωρίζετε και χρησιμοποιείτε;
  • Πώς διαχειρίζεστε πολλαπλά έργα με αυστηρά χρονοδιαγράμματα;
  • Έχετε εμπειρία στη συνεργασία με διεθνείς ομάδες;
  • Πώς διασφαλίζετε την ποιότητα του τοπικοποιημένου περιεχομένου;
  • Ποια είναι η προσέγγισή σας στην επίλυση προβλημάτων;
  • Ποιες γλώσσες γνωρίζετε σε επαγγελματικό επίπεδο;
  • Έχετε εμπειρία στην εκπαίδευση ή καθοδήγηση ομάδας;
  • Πώς ενημερώνεστε για τις εξελίξεις στον τομέα της τοπικοποίησης;
  • Ποια είναι η μεγαλύτερη πρόκληση που αντιμετωπίσατε σε σχετικό έργο;