Text copied to clipboard!

Titel

Text copied to clipboard!

Untertitelersteller

Beschreibung

Text copied to clipboard!
Wir suchen einen detailorientierten und sprachgewandten Untertitelersteller, der sich mit der Erstellung, Bearbeitung und Synchronisation von Untertiteln für verschiedene Medienformate auskennt. In dieser Rolle sind Sie verantwortlich für die genaue Transkription und Übersetzung von gesprochenem Inhalt in schriftliche Form, um sicherzustellen, dass Zuschauer mit unterschiedlichen Sprachkenntnissen oder Hörbeeinträchtigungen den Inhalt vollständig verstehen können. Als Untertitelersteller arbeiten Sie eng mit Redakteuren, Übersetzern und Medienproduzenten zusammen, um qualitativ hochwertige Untertitel zu erstellen, die sowohl sprachlich als auch zeitlich präzise sind. Sie müssen sich mit Untertitelungssoftware auskennen und in der Lage sein, Untertitel an die jeweilige Sprechgeschwindigkeit und den Kontext des Inhalts anzupassen. Zudem sollten Sie ein gutes Gespür für Sprache, Grammatik und kulturelle Nuancen haben, um eine möglichst authentische und verständliche Übersetzung zu gewährleisten. Zu Ihren Hauptaufgaben gehört die Transkription von Audio- und Videoinhalten, die Synchronisation von Untertiteln mit dem gesprochenen Wort sowie die Qualitätskontrolle und Korrekturlesen der erstellten Untertitel. Sie sollten in der Lage sein, mit engen Fristen zu arbeiten und dabei stets höchste Genauigkeit und Qualität zu gewährleisten. Erfahrung mit verschiedenen Untertitelungsformaten und -standards ist von Vorteil. Diese Position erfordert ausgezeichnete Sprachkenntnisse in Deutsch sowie idealerweise in einer oder mehreren Fremdsprachen. Sie sollten zudem über ein gutes technisches Verständnis verfügen, um mit verschiedenen Untertitelungs- und Bearbeitungstools effizient arbeiten zu können. Eine hohe Konzentrationsfähigkeit und ein Auge für Details sind essenziell, um Fehler zu vermeiden und eine optimale Lesbarkeit der Untertitel sicherzustellen. Wenn Sie eine Leidenschaft für Sprache, Medien und Technologie haben und gerne in einem kreativen Umfeld arbeiten, dann freuen wir uns auf Ihre Bewerbung!

Verantwortlichkeiten

Text copied to clipboard!
  • Erstellung und Bearbeitung von Untertiteln für verschiedene Medienformate
  • Transkription von Audio- und Videoinhalten
  • Synchronisation von Untertiteln mit dem gesprochenen Wort
  • Qualitätskontrolle und Korrekturlesen der Untertitel
  • Arbeit mit Untertitelungssoftware und -tools
  • Anpassung der Untertitel an kulturelle und sprachliche Besonderheiten
  • Einhaltung von Fristen und Qualitätsstandards
  • Zusammenarbeit mit Übersetzern und Medienproduzenten

Anforderungen

Text copied to clipboard!
  • Ausgezeichnete Deutschkenntnisse in Wort und Schrift
  • Erfahrung mit Untertitelungssoftware und -formaten
  • Gute Kenntnisse in mindestens einer weiteren Sprache von Vorteil
  • Hohe Konzentrationsfähigkeit und Detailgenauigkeit
  • Technisches Verständnis für Medienbearbeitung
  • Erfahrung in der Transkription und Untertitelung
  • Fähigkeit, unter Zeitdruck präzise zu arbeiten
  • Kenntnisse in Grammatik, Rechtschreibung und Stil

Potenzielle Interviewfragen

Text copied to clipboard!
  • Welche Erfahrung haben Sie mit Untertitelungssoftware?
  • Wie gehen Sie mit engen Fristen und hohem Arbeitsaufwand um?
  • Haben Sie Erfahrung in der Transkription von Audio- und Videoinhalten?
  • Wie stellen Sie sicher, dass Untertitel sprachlich und kulturell angemessen sind?
  • Welche Sprachen beherrschen Sie neben Deutsch?
  • Wie gehen Sie mit technischen Herausforderungen bei der Untertitelung um?
  • Können Sie ein Beispiel für eine schwierige Untertitelungsaufgabe nennen, die Sie gelöst haben?
  • Welche Qualitätskontrollmaßnahmen setzen Sie bei der Untertitelung ein?