Text copied to clipboard!
Název
Text copied to clipboard!Lékařský překladatel
Popis
Text copied to clipboard!
Hledáme zkušeného lékařského překladatele, který se připojí k našemu týmu a pomůže nám zajistit přesný a efektivní překlad lékařských dokumentů a komunikace. Ideální kandidát bude mít hluboké znalosti lékařské terminologie a schopnost přeložit složité lékařské texty z angličtiny do češtiny a naopak. Tato role je klíčová pro zajištění, že lékařské informace jsou správně interpretovány a sdělovány mezi zdravotnickými pracovníky a pacienty. Budete pracovat v dynamickém prostředí, kde je důležitá přesnost a pozornost k detailům. Vaše práce bude mít přímý dopad na kvalitu péče o pacienty a efektivitu zdravotnických služeb. Pokud máte vášeň pro jazyk a zdravotnictví a chcete přispět k lepší komunikaci v tomto oboru, rádi bychom vás poznali.
Odpovědnosti
Text copied to clipboard!- Překlad lékařských dokumentů z angličtiny do češtiny a naopak.
- Zajištění přesnosti a konzistence v překladu lékařské terminologie.
- Spolupráce s lékařskými odborníky pro pochopení kontextu a obsahu.
- Úprava a korektura přeložených textů pro zajištění kvality.
- Účast na školeních a seminářích pro zlepšení překladatelských dovedností.
- Správa a aktualizace databáze lékařských termínů.
- Podpora týmu při komunikaci s mezinárodními partnery.
- Dodržování etických a právních standardů v oblasti lékařského překladu.
Požadavky
Text copied to clipboard!- Vysokoškolské vzdělání v oboru lingvistiky nebo zdravotnictví.
- Minimálně 3 roky zkušeností s lékařským překladem.
- Výborná znalost angličtiny a češtiny, včetně lékařské terminologie.
- Schopnost pracovat pod tlakem a dodržovat termíny.
- Silné komunikační a organizační schopnosti.
- Zkušenosti s překladatelskými nástroji a softwarem.
- Pozornost k detailům a schopnost kritického myšlení.
- Etický přístup a respekt k důvěrnosti informací.
Potenciální otázky na pohovor
Text copied to clipboard!- Jaké jsou vaše zkušenosti s lékařským překladem?
- Jaké překladatelské nástroje používáte?
- Jak se vyrovnáváte s tlakem a krátkými termíny?
- Jak zajišťujete přesnost a konzistenci ve svých překladech?
- Jaké jsou vaše zkušenosti s prací v týmu?